Understanding the context of the material to be translated is the most important element of any translation process. At Stepping Stone projects are assigned to linguistic teams based on their industry expertise. Translators and editors must have solid knowledge in the industry they translate for and be proficient with the specific vocabulary whether it to be an airplane flight manual or clinical trial protocol.
We do not provide “universal” translations where the same team handles translations for radio communications sector as well as marketing brochures for a travel company. We engage different linguistic teams based on their background and knowledge.
Nowadays a translation mistake can be very costly in terms of company’s reputation and economic revenues. Therefore it is very important to choose your translation resources wisely.