Check the quality of your Canadian French translation

Canadian French alphabet and characters

The Canadian French alphabet should display only the following characters. If your document is not showing correctly, then first check that the encoding for that program and font supports Romance languages.

Lower-case characters:

French alphabet (lower characters)

Upper-case characters

Latin_upper

Diactrics and ligatures

French-diactrics

Canadian French grammar rules

Nouns

French nouns have grammatical genders: either masculine or feminine. Nouns are not inflected for any other grammatical categories.

Verbs

Verbs in French inflect for past present and future tense, as well as for mood, aspect and voice.

Mood: indicative, imperative, subjunctive, conditional, infinitive, participle, gerundive.

Aspect: perfective, imperfective.

Voice: active, passive, reflexive.

Canadian French formatting rules

Date formats
Short date formatyyyy-MM-dd as well as yyyy MM dd
e.g. 2016-03-24 or 2016 03 24
Long date formatd MMMM yyyy
e.g. 24 mars 2016
Numbers and measurements
Decimal separator, (comma)
e.g. 11,50
Thousand separatorno separation
e.g. 2000, not 2 000
Five and more digit numbers formatsplit into groups of three from the right
e.g. 20 000 000,00, not 20,000,000.00
Currency nameCanadian dollar
Currency symbol$
Currency symbol positionlocated after the number, proceeded by a space
e.g. 100,50 $

Canadian French capitalisation usage

Should be capitalised
  • People’s names.
  • Geographical names (of countries, counties/states, cities etc.).
  • Headings/titles and column/row headings should start with a capital letter unless a proper noun is featured.
  • In most cases, only the first word in the name of an institution, organization, committee, etc. is capitalized unless a proper noun is featured.
  • Do not capitalize the word following a colon unless the colon is at the end of a heading or the text following the colon is a complete quotation.
  • The word “monsieur” or “madame” should be capitalized if it is used to communicate with the very person (mark of deference).
  • When the word “monsieur” or “madame” is used to talk about the person in question to a third party, capitalization is no longer needed.
Should NOT be capitalised

Days and months, names of nations/nationals are not capitalised.

Solutions for Canadian French

Stepping Stone provides translation and localisation services for Canadian French